某个热点事件的“震中”,用英文可以如何翻译?(附用法及例句)

通常,人们用“震中”来描述地震发生的中心点(上方的)位置。但“震中”这个词也常常被媒体用来形容某个事件起源的中心区域。那么在英文里,“震中”可以如何表示呢?英易搜(Englishsou.com)给大家分享一个常用的说法。

英文里,某个事件的“震中”可以使用这个词:epicenter。在英文的构词中,前缀“epi-”可以表示:on(在…之上)。而center,就是中心的意思。震中多用来形容不好的事件,比如:灾难、疾病、丑闻的发源地等。

注意,从地震的角度来说,epicenter并不是“震源”,而是震源垂直上方的地表位置。震源的英文说法是:focus,或hypocenter。参见下图:

(图:epicenter示意,引自Wikimedia)

我们看看使用例句:

They are reporting live from the epicenter of the disastrous event.(他们正在此次灾难事件的“震中”进行现场报道)

She decided to stayed at the epicenter of the pandemic to help save lives.(她决定留在大流行病的“震中”,以帮助挽救生命)

Hollywood has become the epicenter of this sexual harassment case.(好莱坞已成为这桩性骚扰案的“震中”)

新冠“Delta病毒变种”的英文说法是什么?它有何特点和危害?

Delta(德尔塔)病毒变种,是肆虐全球的新冠病毒(Covid-19)的一个变种,最近引起了全球的密切关注。那么,Delta病毒变种的英文说法是什么?该变种有何特点呢?下面,英易搜(Englishsou.com)给大家快速介绍。

英文中,病毒变种的对应说法是:variant。因此,Delta病毒变种的说法就是:Delta variant。据外媒介绍,Delta variant,其具体对应的是:B.1.617.2.变体,属于一种SARS-CoV-2变异病毒,它最初起源于印度。首例Delta病例于 2020 年 12 月被发现,该毒株(strain)迅速传播,很快成为印度和英国的主要病毒株。

世卫组织表示,Delta的传播速度比英国境内去年(2020年)主导的Alpha变种病毒高出近55%。有数据显示,感染Delta变异毒株的患者鼻腔中携带的病毒因子比新冠原始毒株要多1000倍,因此Delta变异病毒具有非常高的传染性。据悉美国国内目前感染病例迅速攀升,大部分新病人都是感染了Delta变种。因此,我们也提醒广大读者们平时应该做好自身防护,不可掉以轻心。

经济方面的“刺激方案”及“一揽子刺激计划”,用英文可以如何表达?

所谓“经济刺激”,是指政府为刺激陷入困境的经济而采取的相关措施。经济刺激的目标是通过促进就业和消费来振兴经济,防止或扭转衰退。你知道与经济刺激有关的两个说法:“刺激方案”,“一揽子刺激计划”,英文中可以如何翻译吗?

经济的“刺激方案”,英文中可以说成是:stimulus proposal。这里的stimulus,意思是刺激性的。而proposal,则指建议案,或方案。而“一揽子刺激计划”,则指一系列的刺激计划组合,英文里可以说:stimulus package。这里的package,则指:打包的,一系列的。

值得指出的是,stimulus package,主要思路和做法是增加政府层面的支出(government spending),以弥补私营企业的支出(private spending)不足。

参考例句:Currencies wobble ahead of Biden’s stimulus proposal.(拜登的经济刺激方案出台前,货币走势摇摆不定。)

“负油价”是什么意思?用英文可如何表达?

近日,关于美国惊现“负油价”的相关报道在网上刷屏了,许多人包括一些涉足金融投资的朋友都会为此感到迷惑不解:作为现代工业命脉的石油,其价格还能为负?那么“负油价”到底指的是什么?其英文说法又是怎样的呢?

其实,这里的负油价并不是指我们日常开车所使用的汽油(gas/gasoline),而是指从油田开采出来的原油(crude oil)价格。而且即便是原油,也并非泛指所有原油,而是特指在美国期货市场交易的WTI原油(美油)。具体情况是,WTI的5月份合约由于面临到期交割,其价格快速下跌至$-37(负37美元)左右(见下图红色箭头标注)。这是一种非常少见的情况,持续时间也较短。

(图:2020年WTI原油期货价格走势图,引自:CME Group)

看了上面的介绍,我们就应该能猜到,本次“负油价”事件的准确说法应该是:negative oil price,而不是negative gas price了。如果要表达油价变成负数(负值),还可以说:crude oil price turned negative,US oil entered negative territory,或oil price fell below $0。

参考链接:

https://www.barrons.com/articles/oil-turned-negative-may-contract-june-commodities-markets-storage-delivery-51587411176

https://edition.cnn.com/2020/04/20/business/below-zero-oil-gasoline-prices/index.html

油价、金价的“暴涨”(或飙升),其英文说法是什么?

每逢国际政治局势动荡,就是国际原油价格,以及黄金价格表演的最佳时刻。进入2020年,随着美国、伊朗两国关系的不确定进一步增强,油价、金价随之出现了疯狂的上涨。那么在英文里,这种价格的“暴涨”、“飙升”,可以如何准确地表达呢?

你可以考虑使用这些词汇:soar、surge、jump等。这里的soar,表示高飞、一飞冲天,其意思近似于另一个词:skyrocket。而surge,本意是:浪涌,常表示短时间内价格快速的上涨。不过,surge之后,往往会伴随有不同程度的回落。而jump,则表示价格的跳涨。

另外,这些词后面还可以跟具体的百分比(5%,10%,50%,100%等)、金额、点数等,表示价格上涨的具体幅度。

最后,除了用来描述黄金、原油的价格上涨,上述词汇也可以用来描述:股票、大盘指数、外汇、大宗商品或其他金融品种的大涨。