英文职场中所说的“herding cats”是什么意思?(附实用例句)

在英文职场中,Herding cats(赶猫)是一个比喻,意思是领导或管理一群独立自主、难以控制的人。这群人可能有不同的意见、目标或工作方式,因此很难让他们齐心协力地完成任务。

Herding cats这个短语源于英语谚语“(It’s) like herding cats”,意思是“这就像赶猫一样困难”。这个谚语的意思是,要让一群猫按照自己的意愿行动是非常困难的。

在职场中,Herding cats这个短语常用于以下场景:

  • 领导一个团队完成一个复杂的项目。
  • 管理一群不同部门或职能的人。
  • 协调一群有不同意见的人。

以下是英易搜(Englishsou.com)给大家带来的herding cats相关例句及对应中文翻译:

“Managing a large team of engineers is like herding cats. They all have their own ideas about how things should be done, and it can be difficult to get them to agree on a common goal.”
(管理一个大型工程师团队就像赶猫一样。他们都有自己的想法,很难让他们达成一致的目标。)

“The new CEO has a tough job ahead of him. He’s got to herd a bunch of cats from different departments, and they’re all used to doing things their own way.”
(新任CEO面临着艰巨的任务。他必须管理来自不同部门的一群“猫”,而他们都习惯按照自己的方式做事。)

“The meeting was a disaster. It was like herding cats. Everyone was talking over each other, and nothing got accomplished.”
(会议是一场灾难。就像赶猫一样。大家都在互相争论,没有任何成果。)

总之,Herding cats是一个形象的比喻,用来描述领导或管理一群独立自主、难以控制的人的难度。这个短语常用于英文职场中,可以帮助人们理解领导和管理团队的挑战。

常见英文短语“hand over fist”是什么意思?它的起源是怎样的?(附例句)

短语 “hand over fist” 是一个常见英语俚语,在金融、商业等有关领域的使用频率颇高,但是仅从字面上,我们似乎很难猜到它的真实含义。那么英文短语“hand over fist”到底是什么意思?它的起源是怎样的?英易搜给大家快速介绍。

Hand over fist,它的英文释义为:rapidly, at a fast rate; quickly and in great quantity。中文意思是:快速地,以极快的速度;迅速且大量地。它一般起到副词的作用。比较常见的用到hand over fist的语境包括:快速赚大钱,快速亏钱等等。比如:make money hand over fist,lose money hand over fist等等。从字面上来看,hand over fist,指的是:手在拳头之上,它怎么就具有了“快速”的含义呢?据说,这一说法源自航海(nautical ),当水手们在船上快速攀爬绳索时,双手会迅速交替向上运动,就会出现手在拳头之上的现象。

我们来看一个该短语的应用例子:The legendary investor is buying a growth stock hand over fist lately. Should you follow his lead?(这位传奇投资者最近正在火速扫货一只成长型股票。你应该追随他买入吗?)

网络技术中的“SD-Access”和“SD-WAN”分别是什么意思?中文里如何翻译?二者的主要区别是什么?

SD-Access和SD-WAN都是软件定义网络(software-defined networking,简称SDN)的方法,也是时下网络设备组网技术中的趋势和潮流,但它们具有不同的应用和功能。以下是英易搜(Englishsou.com)为大家整理出的SD-Access和SD-WAN的含义和主要区别:

1、SD-Access

其中文意思是:软件定义接入(software-defined access)。它的主要作用包括:

  • 用于改变局域网(LAN)网络的架构。
  • 为网络访问控制提供集中管理平台。
  • 使网络管理员能够从单一位置管理网络访问策略和安全性。
  • 在整个网络中提供端到端分段和策略执行。
  • 提供更好的网络可见性和控制。

2、SD-WAN

其中文意思是:软件定义广域网(software-defined WAN)。注意这里的WAN,是个缩写,意思是:Wide Area Network(广域网)。它的主要用途包括:

  • 用于优化广域网(WAN)性能。
  • 为网络流量控制提供集中管理平台。
  • 使网络管理员能够从单一位置管理网络流量策略和安全性。
  • 提供智能路由和路径选择,优化网络性能。
  • 提供更好的应用性能和用户体验。
  • 提供更好的网络可视性和控制。

总体而言,SD-Access用于改变局域网的架构,为网络访问控制提供集中管理;SD-WAN则用于优化广域网的性能,为网络流量控制提供集中管理。

“侦探小说家”,用英文可以怎么说?(介绍2种不同说法)

侦探小说,是指以寻找某个案件的凶手,或解开某个犯罪的真相为主题的探案类小说,其主角往往包括一位经验丰富、智商极高的侦探(detective)。从故事情节上来看,侦探小说通常颇为烧脑、曲折离奇,并有许多反转,因此也受到许多读者的欢迎。比如我们熟悉的西方的夏洛克.福尔摩斯(Sherlock Holmes),我们中国本土的狄仁杰、苏无名(《唐朝诡事录》)、唐人街探案里的秦风、唐仁等,都属于侦探类文艺作品里的角色。那么现在的问题是,写作这类小说的“侦探小说家”,英文里可以如何翻译呢?

英文里,侦探小说家的说法可以有多种。首先,我们可以说:detective novelist。这里的detective,意思是:侦探的。而novelist,意思是:小说家。其次,我们也可以用另一个说法:detective fiction writer,注意这里的fiction,指的也是:(虚构类的)小说。而writer,意思则是:写作者,作家。这两个说法表达的意思基本是一致的。另外,如果要表达“侦探小说”,可以说:detective novel(s),或detective fiction。

我们看个英文例句:Arthur Conan Doyle was a detective novelist best known for his creation of the character Sherlock Holmes.(亚瑟.柯南道尔是一位侦探小说家,以创作夏洛克.福尔摩斯这个角色而闻名。)

参考链接:

维基百科:Arthur Conan Doyle英文介绍

“玩手机,和朋友一起玩”,可以用“play with”这个英文短语吗?(附例句)

Play with是个实用且常见的英文短语,由于它有着多种不同的含义,许多英文学习者担心会因为理解不到位而用错了这个短语。本文中,英易搜就给大家快速介绍play with的一些知识,你会了解到:玩手机,和朋友一起玩,可以用play with这个英文短语吗?文中还会提供相关例句。

根据我们英易搜的查询和了解,play with,它可以表示:玩手机,和朋友一起玩的含义。我们分别来解释:(1)play with something,有“把某件东西作为玩具”的意思。比如:玩玩具,就可以说:play with the toys。而玩手机,就是把手机当玩具,我们可以说:play with the phone。当然,美式英语中,玩手机的另一种常见说法是:play on the phone。(2)play with someone,含有与某人一起玩耍之意。Play with my friends,就是和我的朋友一起玩耍。看个例句:Stop playing with your phone all day, do something meaningful!(别整天玩手机了,做点有意义的事吧!)I enjoy going outside and playing with my friends.(我喜欢出去和朋友一起玩)。

最后提示一下,play with还有别的意思,比如:玩弄(含贬义),自慰(如:play with herself,她在自慰),不太认真地考虑某个想法等。更多含义和用法大家在平时可以多注意收集、整理。