“Incorporate”和“form”,都可以表示成立(公司),二者有何不同?

英文里,incorporate a company和form a company虽然都能表达“成立公司”、“组建公司”的意思,但若细究起来,两者在含义和用法上仍存在一定差别。下文中,我们英易搜将从3个方面给大家进行简要介绍。

1、含义差异

Form:具有“成立、形成、构成”等含义,侧重于公司创建的过程和行为。

Incorporate:指赋予法人资格,使之成为法律上的独立实体,强调公司获得法人地位的法律行为。

2、用法差异

Form:适用于各种类型的公司,包括个体工商户、合伙企业、有限责任公司和股份有限公司。

Incorporate:通常用于指成立股份有限公司(corporation),这类公司属于独立法人实体(separate legal entity),可以实现公司所有者个人财产和公司责任(如:债务)的分离。

3、适用场景的差异

Form:在日常交流中,可以使用”form”来表示普通、一般意义上的成立公司,例如”我们已经组建了一家新公司”。

Incorporate:在正式场合或法律文件中,通常使用”incorporate”来表示成立股份有限公司,例如”公司已于2023年8月8日注册成立”。

最后总结一下:Form涵盖范围更广,适用于各种类型的公司,侧重于成立的过程和行为。Incorporate强调公司获得法人资格的法律行为,通常用于指成立股份有限公司。具体该使用”form”还是”incorporate”,应根据我们的语境和表达需求而定。

参考链接:

LLC vs. Inc, understanding the differences

“玩手机,和朋友一起玩”,可以用“play with”这个英文短语吗?(附例句)

Play with是个实用且常见的英文短语,由于它有着多种不同的含义,许多英文学习者担心会因为理解不到位而用错了这个短语。本文中,英易搜就给大家快速介绍play with的一些知识,你会了解到:玩手机,和朋友一起玩,可以用play with这个英文短语吗?文中还会提供相关例句。

根据我们英易搜的查询和了解,play with,它可以表示:玩手机,和朋友一起玩的含义。我们分别来解释:(1)play with something,有“把某件东西作为玩具”的意思。比如:玩玩具,就可以说:play with the toys。而玩手机,就是把手机当玩具,我们可以说:play with the phone。当然,美式英语中,玩手机的另一种常见说法是:play on the phone。(2)play with someone,含有与某人一起玩耍之意。Play with my friends,就是和我的朋友一起玩耍。看个例句:Stop playing with your phone all day, do something meaningful!(别整天玩手机了,做点有意义的事吧!)I enjoy going outside and playing with my friends.(我喜欢出去和朋友一起玩)。

最后提示一下,play with还有别的意思,比如:玩弄(含贬义),自慰(如:play with herself,她在自慰),不太认真地考虑某个想法等。更多含义和用法大家在平时可以多注意收集、整理。

Likewise在口语对话中的意思、用法和例句

Likewise,这个单词在英文对话中可以表示:我也有对你、或对某事有着同样的看法或感受(即:I feel the same way),其意思相当于中文里的:我也是。下面英易搜(Englishsou)通过多个例句,帮助大家更好地掌握likewise在英文口语对话中的用法。

比如:John: Nice to see you! Amy: Likewise.(或:Likewise, John.)(John:很高兴见到你。Amy:我也是。)这里,Amy使用了likewise来替代:Nice to see you, too。

再如:Friend A: “My leg hurts”. Friend B: “Likewise“.(友A:我腿疼。友B:我也是)。Guy: “I simply can’t go on without you”. Girl: “Likewise“.(男生:我不能没有你。女生:我也是)。

参考链接:

https://www.quora.com/Where-is-the-word-%E2%80%9Clikewise%E2%80%9D-used

英文中所说的“top up”某个账户,是什么意思?

你可能会见到过这样的英文说法:top up an account,即top up某个账户。这里的top up,具体是什么意思呢?

英文里,top up,具有“增加…的量使其达到一般或要求的水平”的意思,因此,top up an account,其所表达的意思是:给账户充值(使其满足要求的资金标准)。其实,Will个人是比较少见到top up这个短语在美语(AE)中出现的,根据我的经验,top up多出现在英式英语(BE)中,除了在英国,似乎新加坡、中国香港也较多使用该短语来表示“充值”。

除了表示资金的充值,top up还可以用来表示:加满、续杯,相当于:to fill to the top。在英式英语中,可以说:top up petrol tank(把油箱加满),也可以说:top up my coffee(给我的咖啡续杯)。注意,在美语中,把油箱加满、给咖啡续杯的说法是不同的,具体可以参见:加油续杯

参考链接:

https://en.wiktionary.org/wiki/top_up

https://www.quora.com/What-does-it-mean-to-top-up-an-account

Beware和be aware的意思及区别(附英文例句)

Beware,be aware,这两个英文表达从外观上看非常接近,在使用时也容易令人混淆。那么它们的意思分别是什么?在使用时有何区别呢?

首先,二者的词性不同。Beware,是个动词。而be aware,是个形容词短语。其次,二者的意思不同。Beware,它的作用是(对潜在的危险进行)警示,即:小心、当心。而be aware,则是注意,需要注意的内容并不一定是危险,也可以是值得关注的,或重要的情况、信息等。

注意,beware做动词时有两种用法,一种是beware+宾语。第二种则是beware of+宾语。

比较下面的两个句子:

Beware emails that ask for your personal information.(当心那些要你提供个人信息的电子邮件)

Please be aware that we may need 3 days to process your order.(请注意我们可能需要3天时间来处理您的订单)