Flex muscle是什么意思?中文里可以怎样翻译?(附例句)

Flex muscle是英文中颇为常见的一个短语,它常常出现在时事有关的英语新闻报道中,那么它具体是什么意思?中文里可以如何翻译呢?下面,英易搜(EnglishSou.com)给大家做个快速的解答,并提供有关的英文例句。

我们来拆解一下这个短语,首先,Flex,是个动词,其意思是:弯曲、活动、绷紧。而muscle,其意思是:肌肉。综合起来,flex muscle的字面意思是:活动肌肉,绷紧肌肉。其引申出的真正含义是:通过在别人面前活动、展示自己身体的肌肉(力量、实力、武力),给别人造成震慑,带来心理压力。中文里,可以考虑将flex muscle翻译为:秀肌肉。

在世界各国的博弈中,经常会看到一些flex muscle的行为,比如:进行军事演习,或是开展一些小范围、局部军事行动,其目的都是在向别国传递一个信号:不要来惹我。

参考英文例句:The country planned a series of drills to flex its military muscle.(该国计划进行一系列演习以展示其军事实力)

Like attracts like,这个英文短语到底是什么意思?中文里可以如何翻译?(附例句)

英文中有一个较为常用的短语叫like attracts like,它常被用来形容人和人之间的某种关系特点。那么具体来说,like tracks like,这个短语的具体含义是什么?中文里可以如何翻译?我们又该如何使用它呢?下文中英易搜(Englishsou.com)将给大家带来快速的解答。

其实在英文中,like除了作为动词,表示喜欢、喜好,它还可以作为名词,表示:相似的事物。比如大家可能见过这样一个短语:the likes,它指的是类型、属性等相似的人或者事物。英文中还有另外一个短语like minded,指的是想法相同的人。而动词attract,意思是吸引。所以综合起来,like attracts like,其中文意思是:兴趣爱好相同的人会吸引其他同好。中文里有一个短语可以较好地对应这个意思,即:物以类聚。(顺便提一下,英易搜认为物以类聚是个中性词,不含褒贬义。)

我们知道,许多人都相信一种“吸引力法则”(law of attraction)。这种法则的核心思想其实也是基于like attracts like。也就是说相似的人、事物、思想,他们会天然地寻求聚集在一起。而这种规律或者法则是普遍存在于我们的社会关系,甚至是自然和宇宙间的。而人们常说的,积极思维带来积极结果,也是同理。

那么最后我们通过一个英文例句来更好的理解like attracts like这个短语的具体用法: As a chess lover, John always hangs out with his chess buddies. I guess like attracts like, after all.(作为国际象棋爱好者,约翰总是和他的棋友玩在一起。 我觉得这就是物以类聚吧。)

参考链接:

Like作为名词表示相似者的介绍(Merriam-Webster词典)

夫妻或情侣所说的spooning是什么意思?(2025年更新)

我们知道,英文中spoon是个非常基础、常用的单词,作为名词,它的意思是勺子。而作为动词时,它指的是:用勺子舀。但是,你是否知道,在谈及夫妻或情侣的情感生活时,人们所说的spooning却又另一种独特的含义。本文中,英易搜(Englishsou.com)给大家分享:夫妻或情侣所说的spooning究竟是什么意思?(注:本文内容于2025年更新)

其实,spooning,是指的夫妻或情侣在发生亲密关系时,所采用的一种舒适的姿势(或体位)。具体而言,它指的是女方和男方面朝同一个方向并排侧卧在床上,女子位于男子的前方,而男人从女人背后搂抱住她的姿势。在这个方式中,女子的臀部紧贴男子的腰腹部(stomach to back),被男方身体所包裹,从外观上看,好像女方被男方像勺子(spoon)“舀”起来了一样。或者2人的体位看起来像两把叠合在一起的勺子。因此在英美国家,这种亲昵的姿势或体位就被形象地称为“spooning”。

相比其他的体位,Spooning这种姿势有一个非常明显的优点,那就是伴侣双方都非常舒适惬意,因为他们都不用费力来支撑自己的身体。同时,由于女方被男方完全环抱,会产生一种非常温暖的亲近感、安全感,这也会有利于双方增进感情哦。

“公司上市”的两种常见英文说法介绍(附例句)

“公司上市”,指的是一家公司/企业通过发行股份在证券市场上进行募资,同时也实现这些股份在股票市场的交易和流通。许多私营企业所努力的目标就是带领自己的公司上市,上市公司也被视为是一种成功和实力的象征。那么在英文里,公司上市的英文说法是什么呢?本文中,英易搜(englishsou.com)给大家介绍2种常见的表达方法,并提供相关的例句。

在英文中,公司上市最为常见的一种说法是:go public。这里的go,可以理解为:去到。而public,意思是:公开的,与私有的(private)相对。比如:The company has been so successful that it plans to go public next year.(该家公司非常成功,并计划明年上市)

除了说go public,其实公司上市还有另一种较为流行的说法:file for IPO。这里的file for,指提交。而IPO,是一个英文缩写,其完整写法是:initial public offering(首次公开发行,或首次公募)。参见英文例句:The tech startup is said to file for IPO with $50 billion valuation.(据说这家初创技术公司拟以500亿美元的估值申请IPO)

英文写作中,月份和年份之间需要用逗号(comma)隔开吗?(附举例说明)

在英文写作中,我们常常会遇到需要提及某年某月的情况。我们知道,英文中表示年月的日期是很简单的,只需要先写出月份,再写出年份就可以了。但现在的问题是,从标点符号处理的角度看,英文的月份和年份之间需要用逗号(comma)隔开吗?下面英易搜(englishsou.com)给大家做个快速解答。

其实答案很简单,在英文的书写或语法规则中,如果我们只需要交代月份和年份信息,则二者之间不需要用逗号(comma)分隔,和其他正常单词一样,用空格分离即可。

我们看一个英文例句:She bought a new house in July 2021.(她在2021年7月购买了一套新房子)从例句中,我们可以看到,月份(July)和年份(2021)中间并没有使用逗号,而是用空格分开即可。再看个例子:I plan to take the exam in October 2022.(我打算于2022年10月参加该考试) 同样的,10月和2022年之间也无需逗号分隔。

需要注意的是,如果要在句子中提供月日年的信息,则英文里需要在日和年之间添加逗号哦。