关于“with+名词+现在分词”结构的用法及举例

英文中的“with+名词+现在分词”结构,可以用来表示伴随的状态,或为主句交代相关背景信息,这种结构在英语的书面写作中经常出现,且相当实用。

我们快速看一个英文例句:According to a recent survey, Generation Z prefers brands that are authentic, with more than 80% saying they’ll trust a company more if it uses images of real customers in its ads.

注意上面例句中的粗体部分,with more than 80% saying…,是对Generation Z prefers brands that are authentic提供的一个额外说明,或补充数据,即:超过80%的Z世代群体表示,如果企业在广告中使用真实顾客的影像,他们会对其更加信赖。

类似的例子还有很多,大家平时可以注意多发现、积累。

《你的名字》英文版电影台词:If I suddenly show up, will it be a nuisance…

If I suddenly show up, will it be a nuisance, or a surprise. He might not like it if I do.

— Your Name, 2017

“如果我突然出现,会令他讨厌吗?抑或会带给他惊喜?如果我这么做了,他可能会不喜欢吧。”

— 《你的名字》,2017

注:

(1) 如需观看《你的名字》英文版,可通过YouTube Movies频道购买(无法访问YouTube?)。

(2) 《你的名字》电影的日文原名为:君の名は,片长为:107分钟。

参考链接:

https://en.wikipedia.org/wiki/Your_Name

乔布斯关于坚持自我、保持独立判断的英文名言:Don’t let the noise of others’ opinions drown out…

“Don’t let the noise of others’ opinions drown out your own inner voice. Have the courage to follow your own heart and intuition.”

— Steve Jobs

“不要让旁人意见的噪音淹没了你内心的声音。要勇于追随自己的心和直觉。”

— 史蒂夫.乔布斯

我既不能,也不能怎样,是否可以用I can’t… nor can I这个句式结构?

假设你遇到这样一个问题,你的邮箱系统出了问题,这时你既不能收到邮件,也不能发送邮件。这时你该怎样用英文向系统管理员描述这个窘境呢?是否可以用I can’t… nor can I这个英文句式?

如果采用比较常规的说法,我们可能会考虑这么表达:I can’t receive my mail and I can’t send the mail。但是这个句子有些啰嗦,不够简洁。

当然你可以用更高级的说法:I can neither receive nor send my mail,注意这里使用了neither… nor…的组合。

不过,Will想说的是,其实你还可以使用:I can’t… nor can I…这个句式。具体说法为:I can’t receive my mail, nor can I send the mail。这个句式的特点在于,其单独使用了nor can I的倒装,并没有和通常的neither连用。这个用法虽然大家不是太常见到,但它也是正确的。