“石油禁令”,“实施禁令”的英文说法是分别什么?(附相关例句)

石油(或原油)是重要的工业资源,也是全球重要的日常消费能源。而所谓的石油禁令,则是指一国禁止从他国进口石油,以阻碍其正常销售,其目的是对他国实施经济方面的打击或制裁。比如,2022年的俄乌冲突中,美国就宣布对俄罗斯实施石油禁令。现在的问题是:“石油禁令”,“实施禁令”的英文说法是分别什么呢?

根据英易搜(Englishsou.com)的了解,石油、原油,在英文中的说法是:crude oil,有时也简称为:oil。而禁令,英文中通常使用:ban这个单词。所以,石油禁令,简单来说,就是:a ban on … oil。而实施禁令,英文中可以说:impose a ban on … oil。这里的impose,就是施加的意思。两个说法中的省略号,可以替换为某个被实施禁令的具体国家。

参考英文例句:The ban on oil has pushed commodity prices higher in recent days.(石油禁令已经在近日推高了大宗商品的价格)

“小挫折有利于成长”,英文里可以如何翻译?(介绍2种译法)

人生不会总是一帆风顺的,我们必定会遇到大大小小的困难或是挫折。有的人害怕或逃避挫折,因为它们会令人沮丧,带来挫败感。但也有人却从另一个角度理解挫折,认为它们可以带给人警醒,帮助避免更大的失败,有助于自己的成长。而这第二种人,往往会蜕变为真正的成功者。那么在英文里,小挫折有利于成长,可以如何较好地翻译呢?

这里英易搜(Englishsou.com)给大家介绍两种相关的英文译法:

(1)如果纯粹从字面意思来翻译,我们可以考虑将这句话译为:Small setbacks are good for growth. 这里的setbacks,意思是:挫折。Are good for,则是:“对…有好处,有助于,有裨益”。最后,growth,则指:成长。

(2)除了上面的译法,我们还可以考虑用另一个比较形象化的翻译:A stumble may prevent a fall. 这个译文中的stumble,意思是:绊脚、差点摔倒。Prevent,意思是:预防、阻止。A fall,则是:摔倒、跌倒。整句的意思是:一次小磕绊,或许能防止后续摔个大跟头。由于小的趔趄(小挫折)能提高我们的警惕,或让我们学到了经验,后续就能预防更大的身体伤害(利于成长)。所以英易搜认为这个译法也是很贴切的。

以上只是我们的一些思考,大家如果有更好的英文译法,也欢迎留言和我们分享哦。

Flex muscle是什么意思?中文里可以怎样翻译?(附例句)

Flex muscle是英文中颇为常见的一个短语,它常常出现在时事有关的英语新闻报道中,那么它具体是什么意思?中文里可以如何翻译呢?下面,英易搜(EnglishSou.com)给大家做个快速的解答,并提供有关的英文例句。

我们来拆解一下这个短语,首先,Flex,是个动词,其意思是:弯曲、活动、绷紧。而muscle,其意思是:肌肉。综合起来,flex muscle的字面意思是:活动肌肉,绷紧肌肉。其引申出的真正含义是:通过在别人面前活动、展示自己身体的肌肉(力量、实力、武力),给别人造成震慑,带来心理压力。中文里,可以考虑将flex muscle翻译为:秀肌肉。

在世界各国的博弈中,经常会看到一些flex muscle的行为,比如:进行军事演习,或是开展一些小范围、局部军事行动,其目的都是在向别国传递一个信号:不要来惹我。

参考英文例句:The country planned a series of drills to flex its military muscle.(该国计划进行一系列演习以展示其军事实力)

Like attracts like,这个英文短语到底是什么意思?中文里可以如何翻译?(附例句)

英文中有一个较为常用的短语叫like attracts like,它常被用来形容人和人之间的某种关系特点。那么具体来说,like tracks like,这个短语的具体含义是什么?中文里可以如何翻译?我们又该如何使用它呢?下文中英易搜(Englishsou.com)将给大家带来快速的解答。

其实在英文中,like除了作为动词,表示喜欢、喜好,它还可以作为名词,表示:相似的事物。比如大家可能见过这样一个短语:the likes,它指的是类型、属性等相似的人或者事物。英文中还有另外一个短语like minded,指的是想法相同的人。而动词attract,意思是吸引。所以综合起来,like attracts like,其中文意思是:兴趣爱好相同的人会吸引其他同好。中文里有一个短语可以较好地对应这个意思,即:物以类聚。(顺便提一下,英易搜认为物以类聚是个中性词,不含褒贬义。)

我们知道,许多人都相信一种“吸引力法则”(law of attraction)。这种法则的核心思想其实也是基于like attracts like。也就是说相似的人、事物、思想,他们会天然地寻求聚集在一起。而这种规律或者法则是普遍存在于我们的社会关系,甚至是自然和宇宙间的。而人们常说的,积极思维带来积极结果,也是同理。

那么最后我们通过一个英文例句来更好的理解like attracts like这个短语的具体用法: As a chess lover, John always hangs out with his chess buddies. I guess like attracts like, after all.(作为国际象棋爱好者,约翰总是和他的棋友玩在一起。 我觉得这就是物以类聚吧。)

参考链接:

Like作为名词表示相似者的介绍(Merriam-Webster词典)

夫妻或情侣所说的spooning是什么意思?(2023年更新)

我们知道,英文中spoon是个非常基础、常用的单词,作为名词,它的意思是勺子。而作为动词时,它指的是:用勺子舀。但是,你是否知道,在谈及夫妻或情侣的情感生活时,人们所说的spooning却又另一种独特的含义。本文中,英易搜(Englishsou.com)给大家分享:夫妻或情侣所说的spooning究竟是什么意思?(注:本文内容于2023年更新)

其实,spooning,是指的夫妻或情侣在发生亲密关系时,所采用的一种舒适的姿势(或体位)。具体而言,它指的是女方和男方面朝同一个方向并排侧卧在床上,女子位于男子的前方,而男人从女人背后搂抱住她的姿势。在这个方式中,女子的臀部紧贴男子的腰腹部(stomach to back),被男方身体所包裹,从外观上看,好像女方被男方像勺子(spoon)“舀”起来了一样。或者2人的体位看起来像两把叠合在一起的勺子。因此在英美国家,这种亲昵的姿势或体位就被形象地称为“spooning”。

相比其他的体位,Spooning这种姿势有一个非常明显的优点,那就是伴侣双方都非常舒适惬意,因为他们都不用费力来支撑自己的身体。同时,由于女方被男方完全环抱,会产生一种非常温暖的亲近感、安全感,这也会有利于双方增进感情哦。