SEC filing是什么意思?中文里如何翻译?10-K,10-Q等说法,又代表什么?

SEC filing是美国的上市公司和股票投资者们都非常关注的一个词汇,它和公司的信息披露以及投资活动密切相关。一些成功的投资者,都非常注意对SEC filing的状态跟踪和内容研读。那么问题来了,SEC filing是什么意思?如何翻译?与之密切相关的10-K,10-Q,又代表什么?本文中,英易搜(EnglishSou)尝试给大家快速介绍。

如果大家是中国国内A股的投资者,肯定会对证监会这个名词很熟悉,它是上市公司和股市的监管机构,而美国股市中,也有一个对应的机构,那就是SEC。它的英文全称是:The U.S. Securities and Exchange Commission,中文可译为:美国证券交易委员会(也可近似理解为“美国证监会”)。而filing,指的是按要求提供的规范的,包含特定信息和内容的文档。综合起来,SEC filing,指的是美国上市公司根据美国证券交易委员会要求,定期或不定期提交的文件。中文可考虑翻译为:美国证监会文件。

SEC filings的类型很多,大家平时接触得比较多的有:10-K,10-Q等等。那么10-K,指的其实就是上市公司年报(annual report)。而10-Q,则指:上市公司季报(quarterly report)。它们都有一定的格式要求,内容也需要符合相关的规定。许多价投资者都会仔细参考年报、季报,以更好地做出投资决策。

参考链接:

SEC filing(维基百科)

老虎环球基金的英文名是什么?其官网在哪里?它的创始人是谁?与Julian Robertson有关系吗?

老虎环球基金是美国一家知名度非常高的对冲基金,受到全球投资者和国内外媒体的密切关注,该基金的历史业绩回报表现也一直相当优异。也有许多投资者对老虎环球基金了解不是太多,并觉得它颇为神秘。本文中,英易搜就给大家介绍与老虎环球基金有关的一些知识,包括:老虎环球基金的英文名是什么?其官网在哪里?它的创始人是谁?与投资界传奇人物Julian Robertson有关系吗?

截至2022年5月11日,根据英易搜的了解,我们发现:老虎环球基金的英文名是:Tiger Global Management, LLC,英文媒体一般也将它简称为:Tiger Global。该基金公司的英文官网是:https://www.tigerglobal.com/。这家网站的页面内容较为简单低调,也没有太多的导航菜单,未注册用户可访问的页面数量有限。我们猜测核心内容只有该公司的投资者才有权限可以看到。

据维基百科,Tiger Global成立的日期是:2001年,迄今已有超过20年的运营历史,其总部位于纽约。该基金的创始人是:Chase Coleman。由于美国对冲基金传奇投资者Julian Robertson(朱利安.罗伯逊)创立的基金叫:Tiger Management,那么老虎环球基金和罗伯逊有关系吗?其实还真有关系,Chase Coleman曾经为罗伯逊工作过4年,因此可以算是后者的门生了。

美国租车平台Turo的官网是什么?其服务评价如何?Turo所说的host和guest分别是什么意思?

生活中我们经常会遇到需要开车进行短途或长途出行的情况,对于有车一族来说,选择自驾就很方便了。而对于还没有购车的群体而言,则可以考虑租车出行服务。在中国国内,我们熟悉的租车平台有:一嗨、神州租车等。在美国,其实也有很多知名的,人气很高的车辆出租平台,比如:Turo。本文中,英易搜(Englishsou.com)给大家快速介绍:美国租车平台Turo的官网是什么?其服务评价如何?Turo所说的host和guest分别是什么意思?

Turo这家平台成立于2010年,最初使用的品牌名是:RelayRides,创始人是Shelby Clark,总部位于美国加州。它主要提供的是汽车共享(car sharing)服务,本质上就是P2P的租车服务。该公司目前并未上市。对于租车者来说,可以在Turo上选到自己心仪的车辆,满足出行需求;而对于出租方而言,通过出租自己的爱车,还可以赚钱,获得额外的一笔收入来源,也是很划算的事情。

截至2022年5月1日,Turo的官网地址是:turo.com,在权威的TrustPilot点评站点上,Turo获得的用户评分为:4.6分(满分5分),共获得23,000多个评价。从分数上来看,这个评价还是不错的。Turo上可以租赁的车型还是相当丰富的,包括汽油车(保时捷、宝马、奔驰等)、电动车(特斯拉/Tesla等)都可以供用户选择。

通过Turo平台租车,大家可能会遇到host,guest这两种英文说法。它们的意思其实很简单,host,就相当于车主(出租方)。而guest,就是客户(承租人)。使用Turo时,还可能遇到一些其他的英文术语,英易搜后续还会给大家不定期介绍。

英文短语stand by,stand with分别是什么意思?二者含义有何区别?(附例句)

Stand by,stand with,是生活中两个极为常用的高频英文短语,常用来表达说话者的一种倾向或态度。由于两个表达中都含有动词stand,因此常常让人觉得容易混淆或难以区分其含义。本文中,英易搜(EnglishSou.com)将给大家介绍:英文短语stand by,stand with分别是什么意思?二者含义有何区别?

首先,stand by,它有2种常见的英文释义,包括:(1)continue to give someone support when they are in trouble,即:当别人陷入困境时,给与持续的支持。(2)let bad things happen and don’t do anything about it,即:袖手旁观。参考英文例句:We’ll stand by you and help you out of the trouble.(我们会支持你,帮你脱困)

其次,stand with,它的常见含义只有1种,即:to unite with someone, as in defense。即:与某人联合起来,比如在进行防御时。这个词常常具有一种书面的、正式的、官方的意味。例如:The candidate promises he’ll stand with the community in the fight against racism and injustice.(候选人承诺他将与该群体站在一起,抗击种族主义和不公)

所以,从上面的含义对比中,我们可以看到,stand by和stand with的含义有某种程度的接近,二者都可以含有“力挺对方”的意味,但并不是完全相同的。大家在使用这两个短语时,应该加以注意和区分。

什么是对上市公司的hostile takeover?中文里可以如何翻译?它有哪些实施方式?

经常关注英语财经新闻,或是国外上市公司动态的朋友可能会注意到这样的一个专业的英文说法:hostile takeover。你知道它的具体意思或含义是什么吗?中文里可以如何翻译?它有哪些实施方式呢?本文中,英易搜将给大家快速介绍。

所谓hostile takeover,指的是某家公司或个人,对另外一家上市公司发起的收购,而这个收购的行为并没有获得被收购公司董事会的同意,甚至董事会反对该收购。这种商业行为,中文里可以翻译为:敌意收购。因为被收购公司董事会(the board)和收购的发起者(acquirer)处于敌对(hostile)的状态。

敌意收购有多种实施方式,常见的包括:收购方直接向股东提出要约收购,或参与代理权(proxy)争夺以取代目标公司的管理层等等。