股票等金融市场的“休市”,用英文如何表达?

休市(也称为“闭市”),是一个金融投资术语,它指的是股票、期货、外汇等市场因相关原因暂时关闭,不进行交易活动。英文里的休市,是怎么表达的呢?

答案很简单,休市在英文中的说法是:the markets are closed。这里的markets,指各类交易市场,are closed,则指被关闭,也就是我们所说的“休市”。若要表达因为某个特定原因(比如:假日)而休市,则可以用介词for加上具体的节日名,如:Major markets in the U.S. were closed for Good Friday yesterday.(昨日,美国主要金融市场都因为耶稣受难日而休市)

另外,股市有时也会因为特殊原因而导致临停,临停的英文说法可参见EnglishSou.com的这篇文章:股市的临停和熔断如何用英文表达?

“股指期货”的英文说法有哪些?

股指期货是一种金融期货,它并不以实体的商品为交易标的,其买卖的是某种特定的股票指数,如:道指、标普500、富时A50等等。英文中,“股指期货”的说法是什么呢?

英文里,股指期货的完整对应说法是:stock market index futures。这里的stock market,指股票市场;index,意思是指数;而futures,则是期货。不过,在实际使用中,人们常常把这个说法进行简化,将其说成:stock futures,或stock market futures。感兴趣的读者,还可以了解:道指期货的说法

正斜杠(/)的英文是什么?它可以表示“或者”吗?

“正斜杠”是一个在中英文里都较为常用的符号。你知道正斜杠的英文说法是什么吗?另外,中文里,我们习惯于用正斜杠(/)来表示“或者”,英文里是否也有同样的用法呢?

英文中,正斜杠(/)的完整说法是:forward slash(而反斜杠“\”的说法则是:backward slash),人们也常常将其简化为:slash。Forward slash的用途很多,与中文里一样,它也可以用来表示:或者(or)。例如:his/her(他/她),and/or(并且/或),Sir/Madam(先生/女士)等等。

“天使投资人”的英文是什么?

天使投资人是指在一家企业的初创阶段给与其资金支持的个人投资者,他们投资初创型企业(start-ups)的目的主要是获得股权,或可转债(convertible debt)。由于初创企业在早期时风险较高,很难获得大笔融资,因此天使投资人所带来的资金(fund)对企业而言非常宝贵。

英文中,天使投资人的说法是:angel investor。有时,他们也被称为:seed investor。天使投资人所从事的活动叫:angel investing。至于angel investor这个名字是怎么得来的?你不妨这么理解:“angels are called angels for a reason – they answer business prayers. ”(引自:smallbusinessconnection.com

有兴趣的读者,还可以了解A轮融资的英文说法。