精彩英文名言: A champion is defined not by their wins…

“A champion is defined not by their wins, but by how many times they recover when they fall.”

— Serena Williams

“对于冠军的定义,不是看他们赢过多少场比赛,而是得看有多少次他们能跌倒后重新再来。”

— 塞雷娜.威廉姆斯

注:Serena Williams,又称小威,是美国网球名将,前世界第一,23个大满贯(Grand Slam)得主。

延伸阅读:

https://en.wikipedia.org/wiki/Serena_Williams

Alan Rickman英文名言: Actors are agents of change…

“Actors are agents of change. A film, a piece of theater, a piece of music, or a book can make a difference. It can change the world.”

— Alan Rickman

“演员是变革的媒介。一部电影、一场戏剧、一支音乐、或一本书都能带来大不同。它们能改变世界。”

— 艾伦.里克曼

注:

(1) Alan Rickman是英国著名男演员,因在电影《哈利.波特》系列中出演斯内普(Severus Snape)教授而深受影迷喜爱。他的代表作品还包括《虎胆龙威》(Die Hard),《罗宾汉:侠盗王子》(Robin Hood: Prince of Thieves)等。

(2) Agents of change,这里的agent,意思是:引发特定效果/变化的人或事,可译为“介质”。

参考链接:

https://www.imdb.com/name/nm0000614/

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/agent

阿姆斯特朗英文名言:That’s one small step for [a] man…

“That’s one small step for [a] man, one giant leap for mankind.”

— Neil Armstrong

“那是个人的一小步,人类的一大步。”

–尼奥.阿姆斯特朗

注:

(1) Neil Armstrong是人类1969年首次登陆月球的第一位美国宇航员,这句话是他在月球踏下第一步时所说。至于引言中为什么有一个加括号的”a”,是因为当时受各种因素的影响,音频传输中听不清a这个单词,不过实际上Armstrong是说了这个词的。这句引言也成为人类历史上著名的经典名句(one-liner)。

(2) leap,意思是”跨越、飞跃”。参见”leap of faith“。

(3) 你可以点击这里,收听NASA存档的这句英文原文录音。

参考链接:

https://en.wikipedia.org/wiki/Neil_Armstrong

https://www.space.com/17307-neil-armstrong-one-small-step-quote.html

https://www.nasa.gov/mission_pages/apollo/apollo11_audio.html

https://youtu.be/HCt1BwWE2gA

掌握英文中might have的用法

如果你想要用英文表达:”某件事情过去有可能发生,但实际上并未发生”,你可以使用might have been/done这个语法结构。在中文里,might have been/done,常常翻译为:本可以。举几个例子,He might have come last night, but he didn’t. (昨晚他本可以来,但他并没有来。)It might have been your chance to success, but you failed to grab it.(这本来是你成功的机会,但你没有抓住。)最后,我们看一句正能量满满的英文名言,来自小说家George Eliot:“It is never too late to be what you might have been.” (成为你本可以成为的,任何时候开始,都为时不晚。)

参考链接:

http://www.learnersdictionary.com/qa/comparing-may-and-might

https://www.englishgrammar.org/participle-4/

掌握英文中might have的意思及用法(附例句)

如果你想要用英文表达:”某件事情过去有可能发生,但实际上并未发生”,你可以使用might have been/done这个语法结构。在中文里,might have been/done,常常翻译为:本可以。

举几个例子,He might have come last night, but he didn’t. (昨晚他本可以来,但他并没有来。)It might have been your chance to success, but you failed to grab it.(这本来是你成功的机会,但你没有抓住)

最后,我们看一句正能量满满的英文名言,来自小说家George Eliot:“It is never too late to be what you might have been.” (成为你本可以成为的,任何时候开始,都为时不晚。)

参考链接:

http://www.learnersdictionary.com/qa/comparing-may-and-might

https://www.englishgrammar.org/participle-4/