在英文中,“今年到目前为止”的最常见说法是:… so far this year. 注意,so far常放在this year的前面。如果把so far放在this year的后面,也没有问题:… this year so far,不过这种说法的普及度不如前者。另外,如果so far放在句末,人们往往会在so far的前面加特定的标点符号,比如:…this year, so far;…this year… so far;或是:…this year (so far) 当然,你也可以把this year换成this month(本月), this week(本周)等表示一段时间的名词。参考几个例句:What’s your most favorite book so far this year? (今年你最喜欢的图书是哪本?) What’s the most memorable thing you’ve done so far this month? (这个月你做过的最记忆深刻的事情是什么?)I have finished writing 6 blog posts this week, so far.(这周我写了6篇博客)
admin_es
“看电影”用英语怎么说?
看电影是人们生活中一种重要的娱乐方式,尽管个人电脑、互联网、智能手机已占据了人们大量的闲暇时间,观看电影时那种奇妙的浸入式体验却始终无法被替代。电影如此普及并受欢迎,可是你知道“看电影”用英文如何表达吗?
在英语中,“看电影”最常用的正确表达方式是:go to the movies。注意这里的movies是复数形式,要加上字母s哦。movies在这里并不表示某部具体的电影,而是指电影这种消遣方式,你也可以理解它实际上代表的是影院(cinema,movie theater)。另外,go to the movies,也可以说成go to the cinema。
参考英文例句:Do you wanna go to the movies tonight?(你今晚想去看电影吗?)或者你也可以这么说:Do you wanna go see a movie?(看电影去吗?) 或 Let’s go see a movie! (咱们看电影吧!)
参考链接:
http://forum.wordreference.com/threads/lets-go-to-the-movie-movies.669466/
“请注意”的英文,用please note还是please notice?
在我们写文章,或进行交谈时,有一些信息我们希望接收者加以特别注意。这时我们会说,“请注意…”。这个“请注意”,在英语中如何表达(或翻译)呢?一般而言,”请注意”可以这么说:”Please note: …”。或者,也可以去掉please,直接说:”Note: …” 这里的note,是动词,意思是“注意”。此外,我们也会看到这样的说法:Notice that…,也是”请注意”的意思。这两种英文说法的效果是等同的,不过please note更加正式,而notice that则口语化一些。Please notice… 这种用法则比较少用到。
“信用卡对账单”的英文是什么?
“信用卡对账单”是银行每个月给持卡人发送的信用卡账单,上面记录了持卡人的信用额度、上月的详细刷卡消费记录、欠款、最低还款额等信息,也称为“信用卡月度对账单”。
在英文里,信用卡对账单有一个对应的说法:monthly credit card statement。另外,还有更完整的说法是:monthly credit card billing statement。这里的statement,有“结算单”的意思。About.com有一篇文章《7 Things to Know About Your Credit Card Billing Statement》,对credit card statement进行了更为详细的介绍,有兴趣不妨进一步阅读。
hold的过去式,过去分词分别是什么?
英语单词hold的意思是:拿、控制、等待。一些朋友对它的过去式、过去分词形式不是很清楚,下面给大家做个简介。
Hold的一般过去式(simple past)是held,而它的过去分词(past participle)同样也是held。
参考这两个例句:
(1)He was held responsible for the actions of those under his command.(他被要求对其手下的行为负责)
这个句子中使用的是被动语态,held用作过去分词。
(2)She held her head high, feeling proud of herself.(她扬起头,为自己感到骄傲)
上句中,使用的过去时态,held则是过去式。