约翰·邓普顿(John Templeton)投资名言: A major cause of higher price is higher prices…

“A major cause of higher price is higher prices; but when the trend is reversed, then lower prices lead to still lower prices. To buy when others are despondently selling and to sell when others are avidly buying requires the greatest fortitude and pays the greatest ultimate rewards.”

— Sir John Templeton

“推高股价的一个重要原因是价格在不断上涨;而当趋势反转时,价格的持续下跌又会导致股价创出新低。在其他人沮丧时买入,并在其他人狂热时卖出,需要极大的克制力,回报也最为丰厚。”

— 约翰·邓普顿爵士

侠探杰克(Jack Reacher)经典台词:Once a Major always a Major…

Jack: “I wanted to thank you for helping me out of a tight spot.”

Major Turner: “Isn’t that what army folks do for each other, Major?”

Jack: “Ex Major.”

Major Turner: “Oh, once a Major, always a Major.”

— Jack Reacher: Never go back (2016)

杰克:“我想感谢你帮我脱困。”

特纳少校:“我们部队里的人不就该互相帮助么,少校?”

杰克:“是前少校。”

特纳少校:“曾经身为少校,永远都是少校。”

— 《侠探杰克:永不回头》(2016)

参考链接:

http://www.imdb.com/title/tt3393786/

Chicago P.D.经典台词: You saved my life. I would’ve been dead at 15 if you hadn’t taken me in…

“You saved my life. I would’ve been dead at 15 if you hadn’t taken me in. There’s … no doubt in my mind about that. And I’ve always looked forward to saving yours.”

— Erin Lindsay (S04E01, Chicago P.D.)

“你救过我的命。当初若不是你收留我,我15岁时就已死了。这点…我深信不疑。而我也一直希望能报答你的救命之恩。”

— 艾琳.林西(芝加哥警署,第四季第一集)

Will解读:在Chicago P.D.这个特殊的灰色世界里,法律的界限已然模糊,善恶、道义、忠诚才是基本的行事准则。要想在刀口上讨生活,要想让正义得到伸张,你得遵循这里的规则。你明知道Erin是在包庇老大,却又忍不住为她这种行为所打动。正邪莫辨、快意恩仇… 这些岂非正是江湖的魅力所在?

Feedback的复数形式是什么?可以在后面加-s吗?

Feedback的意思是:”反馈”。类似于information,advice这类词,feedback属于不可数名词(uncountable noun),本身就具有复数的含义,通常不用在单词的末尾加s。

参考例句:Be sure to let me know how you feel about this new product. I could use some feedback. (别忘告诉我你们对这款新产品的感受,我需要获得一些反馈)

值得指出的是,Wiktionary提到,feedbacks是feedback的复数形式。此外,你也能偶尔看到”some feedbacks”这样的用法,但是安全起见,EnglishSou.com推荐大家使用feedback作为复数形式。

参考链接:

https://www.quora.com/What-is-the-plural-of-feedback-Can-you-ever-use-feedbacks

https://english.stackexchange.com/questions/176805/plural-of-feedback

https://en.wiktionary.org/wiki/feedbacks