在娱乐圈,英文中的roadshow指的是某只乐队或某位歌手的巡演,即:在不同的地点或城市组织一系列连续的演出。然而,在金融领域(或证券投资领域),roadshow却不能翻译为“巡演”。那它表达的是什么意思呢?
金融或证券投资语境中,roadshow指的是某家公司在上市前在不同地点(或城市)召开的推介会(类似于sales pitch),其目的是介绍公司的情况,业绩,前景等,吸引更多的机构或个人对该公司进行投资。中文里,可以将roadshow翻译为:路演。
路演的推介工作通常由拟上市公司高管(execs)、承销商(underwriting firm)参与并完成。路演的持续时间可以是短至数天,仅限国内。也可以长达数周,跨越不同的国家。另外,在美国的政界,也有roadshow一说,不过它本质上是政治宣传活动。
我们看一个英文例句:The company will kick off its IPO roadshow in 3 weeks.(三周后,该公司将启动IPO路演)。
参考链接:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/road-show