《速度与激情7》英文台词: I used to say I live my life a quarter mile at a time…

I used to say I live my life a quarter mile at a time and I think that’s why we were brothers – because you did too. No matter where you are, whether it’s a quarter mile away or half way across the world. The most important thing in life will always be the people in this room, right here, right now. Salute mi familia. You’ll always be with me. And you’ll always be my brother.

— Dominic Toretto (Fast & Furious 7)

“我以前常说自己的人生只活在每次那四分之一英里的竞速中,而这正是我俩能成为兄弟的原因,只因你我是同类人。无论你身在何处,近在咫尺、或远在天涯。生命中最重要的事永远是:珍惜眼前人,抓紧此时、此刻。向我的家人致敬!你永远与我同在,永远是我的兄弟。”

— 多米尼克·托莱多(《速度与激情7》)

《碟中谍5: 神秘国度》英文台词: Now we are all wanted by the CIA… Awesome.

mission-impossible-rogue-nation-quote-alan-hunley-william-brandt

Alan Hunley: Mr. Chairman, the time has come to dissolve the IMF. It’s not just a rogue organization, it’s a disgraced one.

William Brandt: Shutting down the IMF is a mistake you might regret.

Alan Hunley: You and your team will answer for every wanton act of mayhem you are responsible for.

William Brandt: Now we are all wanted by the CIA… Awesome.

— Mission: Impossible – Rogue Nation(2015)

阿兰·胡恩利:主席先生,是时候解散IMF了。它不仅是一个不受控的组织,还令我们蒙羞。

威廉·布兰德:关闭IMF将是一个让你后悔的错误决定。

阿兰·胡恩利:你和你的团队需要为自己一切肆意胡为的行动做出解释。

威廉·布兰德:现在我们都被CIA盯上了。。。太棒了。

— 《碟中谍5:神秘国度》(2015)

背景介绍:Alan Hundley testifies about the importance of shutting down the IMF, a move that William Brandt urges is a bad one. Hunley is not convinced by Brandt’s words and puts the known IMF agents, Brandt included, on a CIA watch list. (阿兰·胡恩利大谈解散IMF的重要性,而威廉·布兰德则认为这是一个愚蠢的决策。胡恩利不为布兰德所动,并将IMF的探员(包括布兰德)统统列入CIA监视名单。)

美语学习tips:IMF是电影《碟中谍》系列中的一个特工组织:全称为Impossible Mission Force(不可能任务部队)。rogue organization的意思是:不受控的组织,关于rogue的定义,参考go rogue。wanton:荒唐的、胡来的。mayhem:混乱。awesome:太棒了。这里是Brandt对Hunley的讥讽。

彼得·林奇名言: As I look back on it now, it’s obvious that…

“As I look back on it now, it’s obvious that studying history and philosophy was much better preparation for the stock market than, say, studying statistics.”

— Peter Lynch

“当我回顾自己的投资经历时,一个道理不言自明:研究历史、哲学这类投资前的准备工作胜过研究统计学。”

— 彼得·林奇

美语学习tips:Look back on something,意思是“回顾某事”。参考例句:As I look back on my life, I realize how truly lucky I was growing up in the 80’s and 90’s.(当我回顾一生,我意识到能在80和90年代长大是件多么幸运的事。)Statistics的意思是:统计数据、统计学。投资大师彼得·林奇的投资风格与“股神”巴菲特有些类似,比较看重股票的基本面(fundamentals),而非股价的短期波动(或价格走势),所以林奇得出了上述结论。

If only的意思及用法举例

If only是英文口语中的一个实用句型,其意思是:我多希望,如果… 就好了,要是能…该多好啊,它相当于说:I wish that。

我们看看几个例句:If only I had known you were coming, I would have met your plane. (如果早知道你要来就好了,我肯定去接机。) If only it would snow on Christmas Eve. (多希望平安夜/圣诞前夜能下一场雪呀!)。I could see a long-term relationship with this girl, if only I could win her back.(如果我能让她回心转意该多好啊,这样我俩一定能长相厮守!)

注意上面的例句中,if only后面使用了过去式或过去完成时。也就是说,这只是说话者的主观意愿,现实可能往往与期待相反。再看看这个例句,其后悔或遗憾的意思非常明显:If only I had listened to you!(如果我当时听了你的话该多好啊!)

在美国热播电视剧集《越狱》(Prison Break)第四季中,Michael曾对Lincoln的妈妈说了这么一句意味深长的台词:“If only they understood what it is I’m trying to do.”(如果他们能明白我的用心就好了)下面这个If only的用法更有意思,它往往用在双方吵架、斗气的对话中:”I’m never going to call you again.” “If only!” (“我再也不会给你打电话了。” “真那样就好了!”)

另外,美国有一部不错的浪漫爱情电影名字就叫“If only”(2004),由Jennifer Love Hewitt主演(见本文配图),大家有兴趣不妨找来看看。

沃伦·巴菲特名言: The best thing that happens to us is…

“The best thing that happens to us is when a great company gets into temporary trouble…We want to buy them when they’re on the operating table.”

— Warren Buffett

“对我们而言,最好的事情莫过于一家优秀的公司暂时陷入困境。。。我们想要在它们躺在手术台上时买入。”

— 沃伦·巴菲特