股价、指数等“呈走高趋势”的几种英文译法

股价(stock price)、指数(index)、或股指期货(stock futures)等的“走高趋势”,是说它们的价格呈现出上行的态势。那用英文中可以怎样翻译出“呈走高之势”呢?

你可以考虑使用“point higher”这个英文说法。这里的point,是:指向。而higher,则是:更高。也就是说,价格变动的趋势是逐步向上的,指示后市很有可能会进一步延续上升的走势。除了说point higher,你也可以说:(be) set to move higher、trending higher。

参考下面这些句子:

Stock futures point higher as European, Asian markets advance.(随着欧洲、亚洲股市的上行,股指期货也呈现走高趋势)

US equity futures point higher after a traumatic Monday.(继周一遭受重创后,美国股指期货呈走高之势)

Chinese stocks point higher after a bumpy week.(继上周的波动之后,中国股市呈走高趋势)

《哥斯拉: 怪兽之王》(2019)精彩英文台词:They’re moving like a pack…

“They’re moving like a pack. They’re hunting. They all respond directly to an alpha.”

— Godzilla: King of the Monsters (2019)

“它们成群出动。它们在寻找猎物。它们全部听命于一个首领。”

— 哥斯拉:怪兽之王(2019)

参考链接:

https://www.imdb.com/title/tt3741700/

https://www.youtube.com/watch?v=KL394cqIY54

注:

(1) alpha,这里指:群体中的首领、老大。参见alpha male

“每股盈利超出预期值的多少”,你可以这样用英文表示…

上市公司(public companies)会定期对外公布经营业绩,如果业绩超出分析师的预期,则会说:某某公司的每股盈利超出预期值多少(比如:超出0.2美元等)。这种说法在英文里通常是怎样表达的呢?

英文中往往会使用这个短语:beat by。这里的beat,意思是:击败,超出(do better than)。by,则跟具体的数值。举个例子:XYZ EPS beats by $0.25, beats on revenue.(XYZ公司的每股盈利超出预期0.25美元,营收亦超预期)。注意,这个例子中的EPS,指的是Earnings Per Share,即每股盈利。而revenue,则指公司营收。该例中还用到了beat on这个动词短语,其意思是:在某方面超出。

参考链接:

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/beat

https://en.wikipedia.org/wiki/Earnings_per_share

一则关于专注的英文名言:We won’t be distracted by comparison…

“We won’t be distracted by comparison if we are captivated by purpose.”

— Bob Goff

“如果我们对目的足够专注,就不会因为比较而分心。”

— 鲍伯.果夫

注:

(1) comparison,比较,对比。这里指的是人与人之间的比较、攀比,往往会引起内心的不平衡。

(2) be captivated by,被…迷住,痴迷于。

(3) Bob Goff是美国知名作家,纽约时报畅销书《Love Does》的作者,因致力于战乱国家的人道援助、慈善、儿童教育事业而备受推崇。

参考链接:

https://www.psychologytoday.com/us/blog/prescriptions-life/201805/living-purpose-will-help-you-stop-comparing

https://lovedoes.org/

John Wick 3精彩英文台词:Nothing’s ever just a conversation with you, John.

John Wick: “Sofia, we’re not going in like the old days. Just a conversation.”

Sofia: “Nothing’s ever just a conversation with you, John.”

– John Wick: Chapter 3 – Parabellum

约翰.维克:“索菲亚,我们不要像以前那样杀进去吧。谈谈就好。”

索菲亚:“约翰,对你而言,谈话从来都不是解决问题之道。”

– 《约翰.维克:第3章 – 为和平而战》

参考链接:

https://www.imdb.com/title/tt6146586/

https://movie.douban.com/subject/26909790/

注:

(1) John Wick系列第3部目前的中文译名有:疾速备战、疾速追杀3、疾速逃亡、极速追杀:第三章、约翰·威克3、捍卫任务3、杀神John Wick 3等。

(2) 配图来自John Wick前作,并非第3部。