彼得·林奇名言: If you’re prepared to invest in a company, then…

“If you’re prepared to invest in a company, then you ought to be able to explain why in simple language that a fifth grader could understand, and quickly enough so the fifth grader won’t get bored.”

–Peter Lynch

如果你已准备好投资一家公司的股票,那么你应该能做到用5年级小学生都能听懂的话来阐述投资理由。而且理由应该足够简短,这样那位五年级生才不会感到厌烦。

–彼得·林奇

利奥·巴斯卡利亚名言: Too often we underestimate the power of a touch…

Too often we underestimate the power of a touch, a smile, a kind word, a listening ear, an honest compliment, or the smallest act of caring, all of which have the potential to turn a life around.

– Leo Buscaglia

太多次,我们低估了抚慰、微笑、善言、倾听、真心赞美,或是不经意关怀的力量,而这些,却往往能扭转他人的人生。

-利奥·巴斯卡利亚

关于headed to和heading to的用法区别

在美式英语对话中,我们经常会听到这样的英语表达:I’m headed to New York City. 也会听到这样的说法:I’m heading to New York City.两个句子的结构几乎没有区别,除了其中的一个动词head,一个用的是现在分词heading,另一个则用的是过去分词headed。那么这两个句子所表达的意思是否有区别呢?今天我们一起来学习。

如果你不是喜欢严格抠语法,headed和heading之间区别不是很大,很多人(包括部分native speaker)也会认为二者可以互换(interchangeable),而且两种说法都绝对正确。但如果深究起来,他们之间存在如下相当细微(甚至有时可以被忽略)的区别:

1. headed to表示被动,所以主语也常是无生命主体(inanimate subjects),表示被移动,比如:交通工具,The flight is headed to the northern part of the state. 而heading to,其主语更多的用于人,表示主动去往某地。She’s heading to the movie theater right now.

2. headed是动词的过去分词(past participle),过去分词分词形式常常被用做形容词(adjective),并且用来表示一种持续的状态(state),类似的用法如:She is married。而heading,我们知道是属于动词的现在分词(present participle),强调动作正在发生(action in progress)。headed to可能意味着朝向某个具体目的地或目标(target),但不一定当前就有动作在进行。而heading to,则强调动作(motion)正在进行中。

最后,我们来看下面的几个例子,仔细体会一下headed和heading在句中的含义区别:

  • Jeb Bush is heading to Charleston for a private meeting with pastors.(The Business Insider)
  • This classic Redford and Newman film is headed to Broadway. (New York Post)
  • The plane is headed to Liberia to retrieve the other American, fellow missionary Nancy Writebol. (CNN)
  • One Direction is headed to space in their new music video for ‘Drag Me Down’. (Socialite Life)
  • Obama heading to vegas to talk climate change as stock market plummets on #BlackMonday. (pjmedia.com)
  • We’ll take a look at where augmented reality is now and where it may be headed soon. (howstuffworks.com)

如果你还想进一步了解headed和heading在意思及用法上的区别,可以参考以下链接:

(1) englishpage.net

(2) english-test.net

(3) answers.yahoo.com

(4) stackexchange.com

10条巴菲特及芒格妙语–来自2015伯克希尔股东大会

warren-buffett-charlie-munger-investment-quotes-2015-berkshire-hathaway-annual-meeting
对全球伯克希尔公司的股东而言,参加年度股东大会无异于一次“朝圣”;在全球价值投资者的眼中,巴菲特与芒格是近乎神一样的存在,聆听他们关于投资的观点总会带来非凡的启示。2015年的股东大会上,他俩又说什么妙语了呢?

1.On controlling emotion
“[Investing] is an easy game if you can control your emotions.”Buffett said.
论情绪控制:
巴菲特:“如果你能控制自己的情绪,投资不过是一场简单的游戏。”

2.On investing in general and investing in IBM
“If people weren’t wrong so often, we wouldn’t be so rich,” Munger said.
论一般性投资及针对IBM的投资:
芒格:“如果不是因为其他投资者经常犯错,我们也不可能这么富有。”

3.On donating wealth
“There’s no Forbes 400 in the graveyard,” Buffett said
论捐赠财富:
巴菲特:“墓地里没有‘福布斯400富豪榜’”。

4.On the internet
“I love it… [The internet] has been a huge change in my life and it costs me $100 a year,” Buffett said
论互联网:
巴菲特:“我喜欢互联网… 网络给我的生活带来巨大变化,而且一年得花去我100美元呢。”

5.On economists
“We think any company that has an economist has one employee too many,” Buffett said.
论经济学家:
巴菲特说:“我认为任何一家有经济学家的公司,都有一个多余员工。”

6.On taxes and corporations complaining about them
“I don’t shed any tears for American business [when it complains about taxes],” Buffett said.
论税收及抱怨税收的公司:
巴菲特:“我从不同情那些抱怨税收过重的美国企业。”

7.On German companies
“I will predict we buy at least one German company in the next five years. We’re far more on the radar screen than we were five years ago,” Buffett said.
论德国公司:
巴菲特:“预计今后五年,我们会至少买入一家德国公司。与5年前相比,我们对德国公司更为关注。”

8.On the eurozone
“They created something that’s unwise. You can’t form a business partnership w/your frivolous, drunken brother-in-law,” Munger said.
论欧元区:
芒格:”他们创造了一个不太明智的事物。你就不应该和你那不靠谱、醉醺醺的姻亲兄弟合伙做生意。”

9.On Chinese stock market
“Investment principles do not stop at borders,” Buffett said.
论中国股市:
巴菲特:“(价值投资的)原则不分国界。”

10.On China
“I would not have believed a country of that size could move so far, so fast, The country’s population had found a way to unlock their potential… As Charlie said earlier, China and the United States are going to be the superpowers for as far as the eye can see,” Mr. Buffett said.
论中国:
巴菲特:“我没想到这么大体量的一个国家可以发展得这么好、这么快,中国找到了能释放其潜能的途径。正如查理之前说过的,在可预见的未来,中国与美国将成为超级强国。”


本文内容由EnglishSou.com独家编译自:fool.com, nytimes.com, morningstar.com