Off-duty和mugging,它们分别是什么意思?中文里如何翻译?(附英文例句)

前段时间,英易搜(Englishsou.com)读到了这样一篇英文报道,它的标题是这样的:An off-duty officer was critically hurt in a brutal mugging incident。大家是否知道这个英文句子里off-duty和mugging的具体意思呢?这两个词在中文里又该如何翻译?下文中,我们给大家快速做个介绍。

其实,off-duty,其英文释义为:not engaged in one’s regular work, not in someone’s working hours, when someone has left work。也就是说,它指的是:下班时间。常用于警察、医生、卫兵等职业。中文里,可以将off-duty翻译为:下班的,未当值的。注意,它的反义词是:on duty。

接下来说下mugging这个词,在美式英文中,mugging的释义为:the act of robbing someone for money in a public place, an assault upon a person with intent to rob。可以看出,它指的是:公开地为了钱而抢劫。中文里可以译为:公开打劫。

最后,结合上述对于off-duty和mugging的介绍,现在我们可以看出第一段的英文句子的含义是:一位下班警官在残酷抢劫事件中遭受重伤。