英文中所说的“top up”某个账户,是什么意思?

你可能会见到过这样的英文说法:top up an account,即top up某个账户。这里的top up,具体是什么意思呢?

英文里,top up,具有“增加…的量使其达到一般或要求的水平”的意思,因此,top up an account,其所表达的意思是:给账户充值(使其满足要求的资金标准)。其实,Will个人是比较少见到top up这个短语在美语(AE)中出现的,根据我的经验,top up多出现在英式英语(BE)中,除了在英国,似乎新加坡、中国香港也较多使用该短语来表示“充值”。

除了表示资金的充值,top up还可以用来表示:加满、续杯,相当于:to fill to the top。在英式英语中,可以说:top up petrol tank(把油箱加满),也可以说:top up my coffee(给我的咖啡续杯)。注意,在美语中,把油箱加满、给咖啡续杯的说法是不同的,具体可以参见:加油续杯

参考链接:

https://en.wiktionary.org/wiki/top_up

https://www.quora.com/What-does-it-mean-to-top-up-an-account

Beware和be aware的意思及区别(附英文例句)

Beware,be aware,这两个英文表达从外观上看非常接近,在使用时也容易令人混淆。那么它们的意思分别是什么?在使用时有何区别呢?

首先,二者的词性不同。Beware,是个动词。而be aware,是个形容词短语。其次,二者的意思不同。Beware,它的作用是(对潜在的危险进行)警示,即:小心、当心。而be aware,则是注意,需要注意的内容并不一定是危险,也可以是值得关注的,或重要的情况、信息等。

注意,beware做动词时有两种用法,一种是beware+宾语。第二种则是beware of+宾语。

比较下面的两个句子:

Beware emails that ask for your personal information.(当心那些要你提供个人信息的电子邮件)

Please be aware that we may need 3 days to process your order.(请注意我们可能需要3天时间来处理您的订单)

Knowledgeable(知识渊博的)这个英文单词,它通常和什么介词搭配?是Knowledgeable in还是about?

当我们要用英文表达某人在特定领域是“知识渊博的”,常常会使用英文单词:knowledgeable。它是个形容词,其名词形式是:knowledge(n.知识)。但是不少的英文学习者在使用knowledgeable这个词时会遇到这样的疑问:它通常和什么介词搭配?是Knowledgeable in还是about?针对这个问题,英易搜给大家带来了答案。

其实,一般来说,在某某方面是知识渊博的,其常用的英文说法是:be knowledgeable about。也就是说,这里最常使用的介词是:about(关于,在…方面)。参考英文例句:Tim is quite knowledgeable about the theories, tools, and practices related to project management.(Tim在项目管理相关的理论、工具和实践方面的知识非常渊博)。

不过,值得一提的是,除了说be knowledgeable about,我们也会见到be knowledgeable in的说法。这里的in,也是指的:在某个方面、领域。一些主流的英文媒体,也会使用knowledgeable+in的这种搭配。然而,相对于介词about,介词in的受欢迎程度要低得多。

英文短语stand by,stand with分别是什么意思?二者含义有何区别?(附例句)

Stand by,stand with,是生活中两个极为常用的高频英文短语,常用来表达说话者的一种倾向或态度。由于两个表达中都含有动词stand,因此常常让人觉得容易混淆或难以区分其含义。本文中,英易搜(EnglishSou.com)将给大家介绍:英文短语stand by,stand with分别是什么意思?二者含义有何区别?

首先,stand by,它有2种常见的英文释义,包括:(1)continue to give someone support when they are in trouble,即:当别人陷入困境时,给与持续的支持。(2)let bad things happen and don’t do anything about it,即:袖手旁观。参考英文例句:We’ll stand by you and help you out of the trouble.(我们会支持你,帮你脱困)

其次,stand with,它的常见含义只有1种,即:to unite with someone, as in defense。即:与某人联合起来,比如在进行防御时。这个词常常具有一种书面的、正式的、官方的意味。例如:The candidate promises he’ll stand with the community in the fight against racism and injustice.(候选人承诺他将与该群体站在一起,抗击种族主义和不公)

所以,从上面的含义对比中,我们可以看到,stand by和stand with的含义有某种程度的接近,二者都可以含有“力挺对方”的意味,但并不是完全相同的。大家在使用这两个短语时,应该加以注意和区分。

美式英语中,人们一般习惯于说enquire还是inquire?(附用法及发音介绍)

Enquire是个常见英文词汇,其中文意思是:调查,查究;询问,打听。一些朋友可能也注意到,enquire还有另一种常见的拼写:inquire。那么现在的问题是:在美式英语中,人们一般习惯于说enquire还是inquire呢?下面,英易搜给大家做个解答。

根据英易搜的观察,enquire这个词在英文日常沟通中的使用频率还是比较高的。人们如果希望对某件事情,或某个产品、服务、价格等希望有更多的了解,就可以用书面或口头的方式咨询、询问别人,此时就可以使用enquire这个单词。根据英易搜的了解,enquire和inquire的意思其实基本上是一样的,区别主要在于拼写不同。在英国,人们使用enquire这个拼写多一些,而在美国,绝大多数情况下,人们更习惯于使用inquire这个拼写。

与inquire经常搭配使用的词语/表达形式有:(1)inquire about。它的后面通常接名词,表示:咨询某件事情。(2)inquire whether,它后面跟一个从句,意思是:咨询某事是否如何。inquire的英文读音是:/ɪnˈkwaɪər/。